Overslaan en naar inhoud gaan Overslaan en naar footer gaan

Mariken van Nieumeghen – een mirakelspel

Bij de vertaling van deze rederijkerstekst in eigentijds proza is gestreefd naar goede leesbaarheid en inhoudelijke juistheid. Steeds is de afweging gemaakt tussen vlotte formulering en letterlijke vertaling. Stoplappen, herhalingen binnen hetzelfde tekstdeel en omslachtige formuleringen worden doorgaans kernachtiger weergegeven. Door de originele tekst parallel met de vertaling op te nemen wordt wellicht ook de oude tekst voor veel lezers toegankelijker. Onbekende woorden, vreemde zegswijzen en ingewikkelde zinsconstructies zullen immers en veel gevallen door een vergelijking met de vertaling herkend worden. Vertalen is interpreteren. Noodgedwongen moest op die plaatsen waar verschillende interpretaties mogelijk waren, in de vertaling een keuze gemaakt worden. Het verantwoorden van deze plaatsen is – als niet passend in de opzet van deze uitgave – achterwege gelaten. Hoewel MARIKEN VAN NIEUMEGHEN in feite behoort tot de literatuur uit de overgangstijd van Middeleeuwen naar Renaissance.

Geschikt voor Nederlandse leeslijsten.

Extra informatie

Uitgever

Taal & Teken, Uitgeverij ( Uitgeverij Taal & Teken )

Deel van een reeks?

Reeks

Welk deel?

Deel van: T & T klassieken Middeleeuwen

Vertaald of oorspronkelijk Nederlandstalig?

Oorspronkelijk Nederlandstalig

Verkrijgbaarheid

Paperback: Verkrijgbaar

Alle delen in het Nederlands verschenen?

Paperback: Onbekend

Formaten

Paperback

ISBN(s)

Paperback: 9789066200227

Verschijningsdatum(s)

Paperback: 28/10/2016

Aantal pagina's

Paperback: 68

Adviesprijs

Paperback: EUR 16.95